Les minions ont été découverts dans la sage Moi, moche et et méchant, et sont devenus ensuite encore plus populaires pour de très nombreuses raisons que nous avons déjà évoquées.

La popularité de ces personnages sympathiques est si grande que beaucoup ont commencé à imiter leur façon de parler. De nombreux parents ont commencé à accorder une attention particulière à une façon de parler aussi particulière, car le langage de ces personnages menace de nuire au développement linguistique de nombreux enfants. Face à cette inquiétude des parents, une question se pose : Quelle langue parlent les Minions ?

La création du langage des minions

L’un des réalisateurs du film, nommé Pierre Coffin, a eu l’idée de créer un langage pour générer un bouleversement chez les personnages. Les Minions sont drôles surtout parce qu’on ne les comprend pas du tout. Et sachez qu’il ne parlent pas espagnols comme certains le pensent, notre source nous l’a d’ailleurs confirmée.

Coffin a expliqué la manière dont il crée le « langage Minion », en écrivant d’abord quelques lignes en anglais, puis en les traduisant dans la langue inventée, basée sur les mots principaux de diverses langues parlées dans le monde, comme Espagnol, italien, français, japonais et coréen.

Connaissant ces informations, on se demande ce qui se passe avec le doublage dans toutes les langues qui ont servi d’inspiration ? Eh bien, le créatif explique que lors de l’adaptation du film pour d’autres marchés, il doit modifier certains mots car ils sont offensants dans chaque culture.

Il est intéressant de noter que ce ne sont pas des traducteurs professionnels qui se chargent des dialogues « minionais » lors de la traduction et de la localisation du scénario, mais le créateur lui-même. Le langage est si inexorable que seul son auteur peut se confier à cette tâche.